logo

DOTE (Distributed Open Transcription Environment)

Guide for DOTE users

Publish the DOTE transcript

From DOTE, you can publish your transcript to different formats readable by other software. Wow! 🤘🏻

In this release, we support Export to RTF, since all word processors on different platforms can read lightly formatted RTF files. We also support Export to SRT because most desktop media players can play simple subtitles from such a file and overlay them on the video.

Changes to Export to RTF default options will persist across DOTE sessions, but changes to Export to SRT options will not (because they are dependent on the specifc transcript translation subtiers).

How to export to RTF

  1. Select File ➔ Export To RTF from the menu.
  2. Choose your options from the check boxes, drop-down list and variables.
  3. Select EXPORT.
  4. Select a location and filename for the RTF export.
  5. After a short pause, DOTE will return to display the transcript.
  6. You can find the RTF file in the folder you selected.

On the right is a preview panel that shows all the lines of the current transcript (or selected lines only) and updates according to your choices made in the left panel.

Jeffersonian

If there are serious errors in the transcript that DOTE has trouble with, then this will be indicated on a line-by-line basis. The transcript can still be exported to RTF, but there may be lines that are not correctly formatted because of the errors.

Notes on options

Only selected lines

If you had already selected a specific range of lines in the Editor before opening the Export to RTF panel, then you can choose to export only that range of lines, with line numbers starting at 1. If not, then all lines will be exported.

Restrict to 50 lines (in the preview)

Because it can take time to parse the transcript and prepare the preview with very long transcripts, you can restrict the number of lines displayed in the preview window regardless of whether all or only selected lines has been chosen. Using this option may help speed up preview when fiddling with the options on the fly. Note that all lines, or only those selected, will still be exported to disk, as expected.

Syntax highlighting

DOTE automatically adds syntax highlighting in the Editor panel. You can also export this highlighting or just plain text. There is also specific formatting that can be added to match either Jeffersonian or Mondadaian style.

Keep technical comments

If you have used technical comments //, eg. for metadata or just to add a comment in the transcript, then you can export them intact or remove them completely.

eg. there are two cases of technical comments below.

// Metadata

J:	and then she said     // reported speech

Line numbering

If you have followed DOTE's format and layout conventions, then there are several choices of line numbering.

  • None: No line numbers are added.
  • All: Every line is given a number starting at 1.
  • Only primary lines: Only lines with a primary speaker tier or a timing interval tier are given line numbers.
  • Only first instance of consecutive primary lines: Only the first instance of line with a primary speaker tier is given a line number if the same speaker continues in the next neighbourhood.

Export to SRT

Number the metadata lines

If All is selected, then one can choose to number the metadata lines as well, or not, ie. all the lines at the start of the transcript which are technical comments..

Number the comment only lines

If Only primary lines or Only first instance of consecutive primary lines is selected, then one can choose to number the comment only lines ((...)), or not.

eg. the second line below is a 'comment only' line.

P:	look at that
	((points))
	over there

Convert tabs to spaces

By default, DOTE will export the TAB after the speaker-id + named subtier type. This is useful for adjusting the formatting later in a word processor.

  • You can choose to replace the TAB with an equivalent number of spaces instead. This is not reversible later in a word processor, but might help formatting and layout when working with a publisher.

Tab size and Font size

The default font in the exported RTF is Courier New. This cannot be changed in DOTE, but of course it can be in a word processor. The monospaced font Consolas is recommended in WORD for readability and a tighter character spacing.

  • You can adjust the font size and the TAB size (eg. the width in characters from the initial character on each line to the transcript text) to your liking.

Prettified Transcript

There are two choices to prettify the exported transcript:

  • Remove subtier names (eg. translation and gloss subtier types).
  • Format primary tiers and subtiers in a neighbourhood.

Prettification is dependent on whether the transcript conforms to the Jeffersonian or Mondadaian conventions.

Jeffersonian style and layout

If you have set your transcript to Jeffersonian conventions in Transcript Options, then you will be able to select the following options:

  • Remove subtier type labels.
    • Only the speaker-ids remain.
  • Add formatting to primary tiers and subtiers in a neighbourhood:
    • Bold for primary tiers.
    • Grey text for all subtiers.
    • Italic for translation subtiers.
    • When formatting is selected, syntax highlighting is not available.

BEFORE:

Export to SRT

AFTER:

Export to SRT

Mondadaian style and layout

If you have set your transcript to Mondadaian conventions in Transcript Options, then you will be able to select the following options:

  • Use standard Mondadaian style layout of speaker-ids and tiers:
    • Remove subtier type labels on all subtiers.
    • Lowercase speaker-ids for all subtiers; uppercase for primary tiers.
    • No colon after the speaker-id.
  • Use standard Mondadaian style formatting:
    • Bold for primary tiers.
    • Grey text for all subtiers.
    • Italic for translation subtiers.
    • When formatting is selected, syntax highlighting is not available.
  • Remember to also select Only primary lines or Only first instance of consecutive primary lines for line numbering.

Mondadaian

Notes on editing the RTF export in a word processor

The RTF file that is exported by DOTE should be readable and editable in any word processor, such as Microsoft WORD or Open Office. The layout and vertical alignment should be preserved in the export from DOTE to RTF.

Here are some guides about how to alter the appearance of the transcript in Microsoft WORD:

  • Change page layout.
    • From Layout/Orientation.
  • How to change the first TAB stop position?
    • You can set the TAB size for the speaker column when exporting to RTF. If you need to change it later in WORD, then:
    • Select ALL text CTRL+A. And View/Toggle Ruler and grab TAB mark and slide.
    • Or select ALL text CTRL+A. And Paragraph/Tabs and Clear All and change Default Tab Stop to required width.
    • Note: changing the font size in WORD does not change the TAB size.
    • Note: if you choose "convert tabs to spaces" in when exporting to RTF, then you cannot change the TAB stop in WORD.
  • Change font typeface, eg. CONSOLAS is a pleasant monospaced font that is narrower than COURIER NEW, which is the default for DOTE.
    • Select ALL text CTRL+A. And select new (monospaced) Font name from drop down list on the menu bar.
  • How to turn off spell check and grammar check in the whole document?
    • eg. from Options/Proofing tick the two boxes to turn off both for this document.
  • How to add automatic line numbers later using WORD if line numbers have not been exported by DOTE?
    • Add Layout/Section break/Continuous at start and end of transcript. And Layout/Line numbers. Select Restart each section.
    • How to change position of line numbers? Select Layout/Line numbers/Line numbering options/Line numbers.
    • How to change font and font size of line numbers? This is tricky in WORD. Set Default Font or use Manage Styles to find Line Number and change appearance.
  • Warning: too long lines in WORD
    • One thing to watch for when using WORD is the way in which WORD automatically adjusts character spacing for lines that are nearly too long to fit between the page margins, even when the font is monospaced (eg. COURIER NEW). Instead of word wrapping, WORD will adjust character spacing to make the line fit. This means that some of the line will not be monospaced and therefore vertical alignments will be disrupted. It will do this until the line is really too long and then it will force word wrapping and return to default character spacing. This is not the fault of DOTE. It is the consequence of WORD trying to be too helpful. The solution is to break the line earlier or reduce the font size or decrease the left/right margins.

How to export to subtitles (SRT)

It is also possible to export the basic speaker turns to subtitles that are timed to the original video clip, with all the timing, subtiers, alignment symbols and overlap brackets removed. The only condition for this to work correctly is that you have already manually added sync-codes on the HEAD lines of every neighbourhood, otherwise DOTE has no idea which lines should appear when as the video plays.

Select Export to SRT, choose your options, and give a filename and location for the exported SRT file.

Export to SRT

On the right is a preview panel that shows all the lines of the current transcript as an SRT file. It updates according to your choices made in the left panel.

If there are serious errors (those that interfere with parsing the transcript) in the transcript that DOTE has trouble with, then this will be indicated on a line-by-line basis. The Preview panel will be blank, and the transcript cannot be exported to subtitles until the errors are fixed.

Options available:

  • Select language (if .translation subtiers are specified in Transcript Options)
    • Include original language
    • Include original language if translation line is missing
  • Include speaker name in subtitle
  • Include pauses
  • Various combinations of main speaker tier language and/or translation subtier language

Most media players on the desktop will play a video with the SRT file. VLC or PotPlayer (Windows only) are recommended. If the filename of the SRT file is the same as the video file in the same folder, then video playback with subtitles will be automatic.

Result of export to SRT

When exporting to SRT it is best that you focus on sync-codes on the HEAD line of a neighbourhood, eg. the primary speaker line or a pause line or a timing interval line. If you do have sync-codes also on overlapping speaker lines or subtier lines (Mondadaian), then DOTE will ignore them and just use the subtitle timing intervals between the sync-codes on HEAD lines across neighbourhoods. DOTE uses an algorithm to select the speech to be displayed, how much to display, and how to treat overlapping speech.

If you wish to edit and fine-tune your exported subtitles, then we recommend the open source Subtitle Edit.